Why I Write Across Genres
I write across genres not as a strategy, and not as a demonstration of range, but because human experience does not exist neatly inside a single category. Life does not separate itself into shelves. Love often appears alongside loss. Humor can emerge in the middle of economic struggle. Moral decisions are usually made quietly, without witnesses, applause, or certainty. Collective tragedy does not conclude when an event ends, but continues in the way people return to ordinary routines, relationships, and responsibilities afterward.
If I were to restrict myself to one genre, I would be forcing lived experiences into a shape that does not fully contain them. I believe the responsibility of a writer is not to adapt life to genre conventions, but to search for the form that can hold an experience honestly, without simplifying it and without exaggerating it. Genre, for me, is not a boundary but a vessel, and different experiences require different vessels.
In my romance works, I write about the human relationship with time. I am interested in delays, in mismatched readiness, and in feelings that are sincere but not always actionable. Love in my stories rarely arrives as a dramatic turning point or a moment of spectacle. It tends to appear in postponed conversations, in courage that comes slightly too late, or in small, seemingly insignificant decisions that quietly alter the direction of a life. Romance, as I approach it, is not simply about togetherness. It is about self recognition that emerges through proximity to another person, and about learning who one is when faced with intimacy, fear, and timing.
In realist and ethical fiction, my attention shifts from emotion to decision. I am drawn to moments where a character must choose without any guarantee of outcome. There is no promise that a decision will lead to happiness, recognition, or success. Often there is not even the comfort of knowing whether the choice was correct. What interests me is the awareness that refusing to choose is also a choice, and that inaction carries consequences of its own. The characters in these stories are rarely expressive or performative. They work, endure, and continue living in ways that may not appear heroic, but are grounded in honesty.
Satire allows me to approach reality from a different angle. Dark humor and absurdity are not tools of escape in my work, but instruments of exposure. They create distance, and that distance allows readers to re examine habits, systems, and assumptions that have become too familiar to question. I am not interested in satire that reassures the reader of moral superiority. I am more interested in the kind of humor that unsettles, that reveals complicity, and that leaves a trace of discomfort once the laughter subsides.
In fiction dealing with collective trauma and social testimony, my approach becomes even more restrained. My focus is not on the traumatic event itself, but on the life that follows it. I am interested in people who must continue working, loving, and existing in a world that has already changed, while their wounds remain unresolved. I avoid sensationalizing suffering, and I am cautious about emotional extraction. Not everything needs to be explained, and not every emotion needs to be displayed. Silence, absence, and fragmentation often carry more truth than explicit articulation.
Writing across genres is also a way for me to maintain ethical discipline. Each genre carries its own responsibilities and risks. Romance demands emotional warmth without manipulation. Realism demands accuracy and humility. Satire demands courage and precision. Trauma fiction demands respect, restraint, and a clear awareness of boundaries. Moving between genres prevents me from relying on habit or formula. It forces me to reconsider tone, structure, and narrative distance each time I begin a new project.
Genre, in this sense, is a tool rather than an identity. My identity as a writer is not determined by a label on a book cover, but by my relationship to the stories I tell and the readers I invite into them. I try to write without instructing, without offering false consolation, and without exploiting emotion. I am more interested in clarity than intensity, and in honesty than performance.
I also believe that adult readers are capable of moving between emotional registers. Readers who enjoy romance are not necessarily resistant to realism. Readers who appreciate satire are not necessarily uncomfortable with silence or ambiguity. As long as a story is written with discipline and respect for the reader’s intelligence, genre becomes less of a barrier and more of an entry point into shared human experience.
This same reasoning explains why some of my works are written and published in English. Language, for me, is not merely a technical instrument but a space. Certain experiences feel more accurately contained in a particular language. Writing in English introduces a degree of distance that allows a different kind of emotional control and restraint. Some themes become clearer when expressed in a language that is not entirely intimate, where phrasing must be chosen carefully and sentiment cannot rely on familiarity alone.
Writing in English also allows me to test whether a story can function beyond its local context. If an emotional conflict, a moral dilemma, or a narrative of endurance remains legible to readers from different cultural backgrounds, then the story rests on a foundation that extends beyond specific settings. I do not see language as a betrayal of identity, but as an expansion of listening space. It allows the work to enter a broader conversation while still remaining rooted in its original concerns.
In addition to writing in multiple languages, I also publish across various online platforms. Platforms, to me, are not merely channels of distribution but environments of exchange. Not every story needs to originate as a printed book. Some narratives benefit from being released gradually, shaped by rhythm, response, and time. Online platforms allow me to observe how a story breathes in public, how pacing affects engagement, and how readers interact with tone and structure.
Writing online also reinforces the fact that readers approach literature in many different ways. Some read quickly between work hours. Others read slowly during quiet evenings. Some prefer short, contained pieces, while others are willing to stay with long narratives. Engaging with this diversity keeps me attentive and grounded. It reminds me that writing does not occur in isolation, and that readership is not monolithic.
Writing across genres, languages, and platforms ultimately allows me to remain honest with the process of writing itself. I do not want to remain within a single form simply because it once succeeded. I am more interested in building a sustainable practice that allows for continued learning, recalibration, and attentiveness. This flexibility helps me avoid stagnation and keeps the work responsive rather than repetitive.
At the core, all of my writing moves along the same axis. I am interested in people living under non ideal conditions. In lives that do not unfold according to plan. In love that does not always resolve happily. In effort that does not always result in victory. In decisions that must be made without assurance. I write to document rather than to judge, and to accompany rather than to rescue.
I am not building a single genre identity, a single language identity, or a single platform presence. I am building an archive. An archive of how people continue living, choosing, and moving forward even when certainty is absent and answers remain incomplete. If that requires crossing genres, languages, and publication spaces, then that is the most honest form my writing can take.
Komentar
Posting Komentar